韓国のチキンをシキョ木茶

2018年2月19日

こんにちは!まくわうりです!

韓国にはチキン屋さんが多いことはご存知でしょうか?

最近は日本でも多くなってきましたね。

日本のチキン屋さんとの違いは、味もそうなんですが何と言っても…

配達してくれる!

韓国の配達文化は、ものすごく早いです。

チキン自体もリーズナブルなのに、

そこに配達代も含まれている上に早い…

そりゃ食べるしかないですよね!

私も留学時代に大変お世話になりました。

当時住んでいた寄宿舎は夜の出前が禁止されていて、

夜になると寄宿舎の入口は閉じられてしまいます。

でも!

食べたくなるのって!

大体夜ですよね!!

なので私たちは1階のなるべく管理人さんの部屋から離れた

目立たない窓から、こっそりと外界とのコンタクトを図っておりました。

韓国のチキンは日本のものよりも基本的に大きく

韓国にしかないヤンニョン(甘辛ダレ)がかかっているものがあるのですが

是非韓国で食べる機会があれば召し上がっていただきたいです!

私は大好物です!ほっぺた吹っ飛びます!

f:id:localize_hg:20180409170207j:plain
ヤンニョン(甘辛ダレ)チキン

初めてそのチキン屋さんの存在を知った当時、

私は当然「チキンを注文する」や「チキンを頼む」というフレーズを

使うだろうと友達の前で聞き耳をたてていたんですが、

韓国人の友達がやたらと「치킨 시킬래? 너 시켜봐」と言っていて

「シキダ(させる)…?チキンさせる…ニワトリになりたいの?大丈夫かなこの子」

と思った私はおもむろに辞書を手に取りました。

시키다:させる、やらせる、行わせる、注文する←オーマイガッ!

まさかその単語にそんな意味が!

韓国ではこっちの単語の方がポピュラーでした!

食堂やファストフードのお店だと

「주문하시겠습니까?:注文されますか?」

と聞かれることが多かったし、

日本でも当たり前なのでてっきり「注文」を使うものだとばかり…

生活してみないと分からないことって、たくさんありますね。

 --------------------------------

韓国で友達に「チキン注文しようぜ!」と言いたい時はこう言いましょう!

チキン!シキョ木茶(もくちゃ)!

 →치킨 시켜 먹자!(直訳:チキン頼んで食おうぜ!)

 --------------------------------

というわけで、韓国で出前をする時は「시키다」を使ってください!

そして、是非ヤンニョンチキンを食べてみてください!

f:id:localize_hg:20180409170258j:plain
普通のチキン(右)とヤンニョンチキン(左)のセット

ではでは、ご参考までに。